- 如何撰写学术论文和资政报告
- Charlotte Brontë’s Jane Eyre and Its Reader
- 工具、技术与人文
- 学术论文的写作与投稿问题
- 会议通知 || 全球文明倡议下的文学伦理学批评:
- 我们为什么要研究非洲哲学?
- 情动与情感智能
- 中韩人文交流与相互认知
- 人文社会期刊论文写作规范与创新技巧
- 区域国别智库的若干议题
- 数智背景下多维度提升“新文科”课程特色与课堂
- 金庸武侠译介与中外文化的双向建构
- Interaction Ritual and (Im)Politeness - Rece
- Shaaban Robert: toward an ecopoetics of Kisw
- 重绘小说世界:中国当代科幻小说英译探讨
- 面向大语言模型的中国马克思主义哲学话语国际化
- 外国文学研究中的前沿与热点问题
- 新时代外国文学研究转型的四个面向
- A Pattern Language图案语言
- Going to the Well:Community and Creativity为
时间:2026年3月30日14:00
地点:恕园19-205
主讲内容:
从OpenClaw龙虾智能体的惊艳表现到AI4S的蓬勃兴起,智能体技术正在深刻重塑科学研究的底层逻辑。报告系统梳理生成式人工智能与智能体技术的最新演进脉络,梳理从大语言模型到自主科研智能体的范式跃迁路径,并立足翻译学科,探索AI赋能科研的多元实践场景,包括游戏化翻译教学互动设计、自适应教学测评、智能化文献采集与分析、学动态化术热点监控与趋势预警等。报告旨在为翻译学者提供可迁移的智能科研路径与技术方案,探索AI时代人机协同的翻译科研新生态。
主讲人简介:
王华树,男,党员,翻译学博士,北京外国语大学高级翻译学院教授、博士生导师、博士后合作导师,卓越青年教师;兼任国际翻译家联盟(FIT)技术委员会联合主席,中国外文局翻译院智能翻译实验室执行主任,中国翻译协会翻译技术专业委员会秘书长,中国英汉语比较研究会外语教育技术专业委员会副秘书长;国际标准化组织(ISO/TC37/SC3)术语资源管理工作组专家,国家社科基金、教育部人文社科等多类项目评审专家及结项成果鉴定专家;《翻译与技术》主编,《中国科技术语》《中国科技翻译》《上海翻译》《术语学与知识工程学报》等期刊编委,十多家SSCI、A&HCI、CSSCI期刊审稿专家;多年来致力于推动翻译技术产学研的生态融合,在国内外知名学术期刊发表论文百余篇,入选2025年中国知网高被引学者TOP1%;主持国家级、省部级科研项目十多项,出版《人工智能与译后编辑》《翻译技术研究》《翻译与本地化项目管理》等专著、教材以及译著二十多部,参编《中国译学大辞典》《中国大百科全书》等大型工具书。研究领域:人工智能翻译技术、智能语言服务、外语教育技术。






